История иероглифа «чай»

Иероглиф 茶 (chá – «ча») впервые был зафиксирован в чайном трактате Лу Юя в своем нынешнем значении, однако в ранних исторических памятниках эпохи Цинь (221 – 206 гг. до н. э.) этого иероглифа еще не было. Он произошел от многозначного иероглифа 荼 (tú – «тху»), который обладал тремя лексическими значениями и двумя чтениями.
Первое значение иероглифа 荼 – горькое растение «молочай». Иероглиф в таком значении фигурировал в древнекитайском памятнике «Книга песней».
谁谓荼苦,其甘如荠
Горьким растет, говорят, молочай -
Стал он мне слаще пастушьей травы…
Песнь оставленной жены из раздела «Нравы царств»,
«Песни царства Бэй»
Второе значение иероглифа 荼 – белые цветы императы цилиндрической. В китайском языке существует пословица 如火如荼, что в переводе на русский означает «бурный, пламенный, в полном разгаре». Дословно: «красный как огонь, белый как цветок императы». Эта пословица употребляется в художественном и публицистическом стиле для описания войн и революций.
Третье значение иероглифа 荼 – чай, чайный лист.
Многозначность этого иероглифа была уже зафиксирована в самом древнем словаре «Эр Я» (3-2 вв. до н.э.), где сообщалось, что первое значение иероглифа荼 – молочай, второе – чайный лист, чайное дерево. Таким образом, за иероглифом荼 еще с древнейших времен закрепилось значение «чай, чайный лист, чайное дерево».
В первых двух значениях, иероглиф 荼 читался как tú – «тху», в третьем значение, в значении «чай», читался как chá – «ча». Эти два чтения сосуществовали вплоть до эпохи Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.).
Самые ранние рисунки показывают, что иероглиф 荼 состоял из двух т.н. «ключей». Первый ключ – это «дерево», поскольку обозначаемое им растение было кустарником, и второй ключ – это конусообразные листья, поскольку листья этого растения по форме напоминали пирамиду. Это растение произрастало в заросших бурьяном местностях и относилось к сорным травам, поэтому из первых зарисовок этого иероглифа мы можем понять, что это растение росло под деревьями). Также этот иероглиф записывался с ключом «трава», в древнем написании мы видим, нижний ключ. В эпоху Воюющих Государств (475 – 221 гг. до н.э.) Китай представлял собою раздробленное государство с множеством царств, они постоянно вели междоусобные войны, и, соответственно, в те времена письменность не была унифицирована. Это было сделано позднее при императоре Цинь Ши Хуане. В каждом государстве существовала своя письменность, однако, что касается иероглифа 荼, то он повсеместно записывался с ключом 竹 – бамбук В те времена ключи «бамбук» и «трава» были взаимозаменяемы. В эпоху Хань произошло упрощение иероглифов, они стали более просты и удобны в написании, это упрощение также затронуло и иероглиф 荼. К иероглифам предъявлялись различные требования, такие как: толщина черт, наклон, изогнутость и т.д. Поэтому со временем, из-за постоянного преобразования иероглиф 荼 утратил верхнюю горизонтальную черту и стал ныне известным нам иероглифом 茶. Существует другое мнение о том, что для того, чтобы не путаться многозначный иероглиф 荼 был преобразован в 茶, дабы последний употреблялся только для обозначения чая и чайного листа. Повсеместно иероглиф 茶 стал употребляться в своем единственном значении после распространения чайного трактата Лу Юя «茶经» («чацзин»), а именно в эпоху Тан, царствование императора Сянь Юаньцзуна (806-820 гг. н.э.).
Кроме того, для обозначения «чая» существовали и другие иероглифы, 槚 jia «цзя» ,蔎 she «шэ», 荈 chuan «чуань» ,茗 ming «мин». Последний по частоте употребления сравнивается с 茶, возник в эпоху Хань и употреблялся в значении «чайные ростки». Также в чайном трактате Лу Юя встречается употребление иероглифа 槚, который имел значение «чайное дерево».